orq_troilo THAT GUY TROILO


PLAYLIST

1. ESE MUCHACHO TROILO
2. QUEJAS DE BANDONEON
3. BARRIO DE TANGO
4. SUR
5. MILONGUEANDO EN EL 40
6. RESPONSO

SYNOPSIS

For many, Anibal Troilo is the archetype of the 1940s tango. Somehow, among the many luminaries that emerged during the golden years, Anibal Troilo has been elevated to the category of myth. This explains why his artistic achievements, his musical prowess, and his personal life have been chronicled in many oblique ways, the way religious writ- ings deal with the unexplainable mystery of faith. Ironically, though having been dubbed in the early 1960s “el bandoneon mayor de Buenos Aires (the premier bandoneon of Buenos Aires)” by poet Julian Centeya (a moniker widely accepted and adopted as dogma), his name does not seem to generate much excitement among dancers outside Buenos Aires.

The word that describes the Troilo style is complete. His solos demonstrate a sound that does not need technical jargon. He was not narcissistic, ostenta- tious, or exhibitionistic; the bandoneón in his hands, held on his knee, hardly moved. The stage lights would dim, leaving him alone in the spotlight with the mystery of his romance with the instrument. Those who have seen him and heard him can only describe the experience as the deep eruption of emotions that occurs when the magic of his sound takes possession of the body. Among the many merits attributed to Anibal Troilo were his intuition in selecting his musicians and singers and his ability to adapt them to his ensemble. The selec- tion of his repertoire also indicates his brilliance. His favorite composer was himself. Forty-one of his recordings were his own.

The life of Anibal Troilo moved around heartaches. A mild stroke had affected him seriously a year before his death. For 20 years he dealt with the excruciating pain caused by an arthritic hip. He once went through hundreds of cortisone shots within a 60-day period. On the morning of May 18, 1975, Troilo fainted, and spent most of the day in intensive care at the Hospital Italiano. That evening, around 8 p.m., patrons were filing into the doors of the Teatro Odeon for a performance of the musical Simplemente . . . Pichuco (Simply Pichuco). However, that evening the show didn’t go on. At 11:40 p.m. the heart of Anibal Troilo played its final note. The torture of the man had come to an end. The peace of his soul had begun. The city mourned the death of an idol baptized on the sidewalks with the teardrops of his sobbing bandoneon.

CLICK HERE TO DOWNLOAD THIS BROADCAST (37.5 KB)

HMANZI THE REVOLUTIONARY POET


PLAYLIST

1. A HOMERO, Susana Rinaldi
2. FUIMOS, Osvaldo Pugliese with Roberto Chanel
3. CHE BANDONEON, Hector Artola with Raul Alonso
4. BARRIO DE TANGO, Anibal Troilo with Roberto Goyeneche
5. DISCEPOLIN, Anibal Troilo with Raul Beron
6. SUR, Edmundo Rivero

SYNOPSIS
Homero Manzi was an author of tango lyrics that became true porteño anthems , he was also an activist  speaker who always spoke in favor of the disenfranchised people. Both in the arts and in life Homero Manzi walked the popular sidewalk. On May 3, 1951, consumed by a relentless disease, he stepped into immortality.

Homero Manzi will always be evoked when the definitive history of the creators of the music and poetry of Buenos Aires is written.
Very few have chronicled with such talent and tenderness, the archetypes and the ghosts of a city humid and nostalgic, the voices, the caricatures and the contradictions of a traumatized society .

Before Manzi, the tango was a dense musical expression with blurred poetic expressions. Most poets and authors had created a stereotyped anthology of the complaint. The most distinguished aspect of Homero Manzi was to not contribute to the increasing flow of porteño tears. He used his provincial eyes to paint the neighborhood and its characters, avoiding kitsch to write about kitschy things such as simple domestic lives.

Until the arrival of Manzi, the narrative style which prevailed in tango typified evil and fugitive women in licks and ermine, who abandoned their beaus to end up in their older days in some tubercular hospital.

Homero Manzi’s legacy is his poetry, filled with neighborhoods nostalgia and landscapes of Buenos Aires with his characters lost in deep love relationships.
Homero Manzi represents for many Argentines the epitome of a country that could be and often have been denied. A rural man, a connoisseur of the land that is the root of all things, he was also a neighborhood porteño with an privileged intellect to serve the people.

A renovator poet who dared to take hold of the poetry of books to convert them into the verses of the popular song.

CLICK HERE TO DOWNLOAD THIS BROADCAST (43.9 KB)

CLICK ON THE ARROW TO LISTEN TO THE PROGRAM


PLAYLIST

1. PA’ UD AMIGO, Horacio Laguna
2. MI VIEJO, Piero
3. PAPA QUERIDO VIEJO, Trio San Javier
4. ABUELO, DULCE ABUELO, Trio San Javier
5. PRIMERA CARTA PARA MI SANGRE, Tito Segura
6. EL PADRE, Alberto Paz
7. ADIOS NONINO, Astor Piazzolla

SYNOPSIS

My dad and I in TucumanIn the beginning God mixed water and dirt to create life.  Since then, fathers and sons have continued the eternal ritual of growing up and multiplying.

It is true that the seed needs the fertile ground to sprout, but the tree that results from that union, only grows and becomes strong because it knows that it is its destiny to give shade to the land where it germinated.

The paternal figure is alarmingly absent from the ethos of the tango, perhaps because of the circumstances of the period when it began its genesis without a father.

Not so in other musical expressions from diverse regions around the country.

Astor Piazzolla, raised in New York, brought the figure of the father to the tango in a very poignant way when he wrote his masterpiece Adios Nonino, in memory of his father who passed away in Argentina while Astor was working in North America.

CLICK HERE TO DOWNLOAD THIS BROADCAST (25,539 KB)

La Milonga de New Orleans – Holiday Edition


A special podcast of Radio del Tango dedicated to tango dancers everywhere.
Enjoy 3-1/2 hours of classic tangos, milongas and valses in standard tandas format, separated by New Orleans style holiday cortinas.
Enjoy it wherever you are, listen or dance, at home or at your local milonga hangout.
This is the music we’re dancing at La Milonga of New Orleans today, Sunday, December 23, 2012
CLICK HERE TO DOWNLOAD THIS BROADCAST (207.7 KB)

Today is 4th of July, 2012.
It is hard to believe that it has been twenty years since that night when I read the cables announcing the passing of Astor Piazzolla.I was at the controls of a radio station in San Francisco in the middle of the night, and all I could feel at that moment was an uncontrollable desire to cry. I wonder now, how many of you have ever shed a tear for the loss of Astor Piazzolla?

There has been so much bullshit invented in the name of Piazzolla, and so many excuses given for shoddy dancing and mediocre musicians, but the words of the Brooklyn teenager who went back to Buenos Aires to face a world that was foreign to him, explain why he became a hot rod that changed the way the world looked at the music of Buenos Aires forever.

http://elfirulete.wordpress.com/2008/12/22/maestro-can-you-play-a-tango/

LISTEN TO PROGRAM


PLAYLIST
01 La cumparsita
02 Zita
03 Fracanapa
04 Berretin
05 Verano porteño
06 Adios nonino

CLICK HERE TO DOWNLOAD THIS PODCAST (53,737KB)

THE MYSTERY WE UNDERSTAND


PLAYLIST

1. SOY GARDEL, Alberto Paz
2. LA CANCION DE BUENOS AIRES, Carlos Gardel
3. VIEJO RINCON, Carlos Gardel
4. EL PANGARE, Carlos Gardel
5. EL MORO, Carlos Gardel
6. EL CIRUJA, Carlos Gardel
7. SILBANDO, Carlos Gardel
8. EL CARRETERO, Carlos Gardel
9. MI NOCHE TRISTE, Carlos Gardel
10. MILONGUITA, Carlos Gardel
11. POBRE PAICA, Carlos Gardel
12. MANO A MANO, Carlos Gardel
13. BAJO BELGRANO, Carlos Gardel
14. SOY UNA FIERA, Carlos Gardel
15. TOMO Y OBLIGO, Carlos Gardel
16. MELODIA DE ARRABAL, Carlos Gardel
17. SILENCIO, Carlos Gardel
18. VOLVER, Carlos Gardel
19. CUESTA ABAJO, Carlos Gardel
20. EL DIA QUE ME QUIERAS, Carlos Gardel

SYNOPSIS

Every year on this date, June 24th, I’m haunted by the imagery of the fiery airplane crash that took the lives of Carlos Gardel and Alfredo Lepera in 1935. For most folks born outside South America, it is nearly impossible to understand what it meant for the nation of Argentina, and many other South American countries, to wake up on the morning of June 25, 1935 to the chilling news shaped in bold letters headlines that, except for minor variations in copy, were saying the same unthinkable fact: GARDEL IS DEAD.

Gardel and Lepera had become very successful partners in the tango-for-films department. Under contract with Paramount, Carlos Gardel was becoming a box office attraction in South America because of his personal appeal, his baritone voice, and his successful tours around Western Europe. Yet, the underlying attraction of Gardel, the music and lyrics of his tangos, had presented a public relations problem for the Hollywood suits. There was something about the language and jargon embedded in the lyrics of the tangos Gardel sang that didn’t fly very well outside Buenos Aires.

So they brought Alfredo Lepera, a Brazilian born writer and poet then living in Buenos Aires. His mission was to write new lyrics in a more palatable Castillian language that would be universally understood and appreciated in all of South America and Spanish speaking Europe. The resulting body of work represents the most popular and celebrated songs that are easily recognized by people all over the world, even when many may not realize that they were all written for films starring Carlos Gardel. Can you remember hearing any of these titles: Cuesta abajo, Volver, Melodia de arrabal, El dia que me quieras, Por una cabeza…? It was during a promotional tour for his latest film, El dia que quieras, that Gardel and Lepera met their untimely deaths. First Puerto Rico, then Cuba and finally Colombia were visits that attracted large crowds eager to see, touch and listen to Carlos Gardel.

Towards the end of the tour, Gardel and his entourage boarded a plane at Medellin airport for a short flight to Cali, where he would make his final appearance on a radio program before returning to New York, in time to board a ship to Buenos Aires to fulfill a promise he had made to his mother, that is, spending more time with her. The aircraft never got completely airborne as it suddenly veered of course and slammed into another aircraft waiting to enter the runway. Among a twisted pile of melting metal and an infernal blaze, Gardel ended his mortal existence.

Almost instantly he became immortal, and his image, his legacy and his works eternally became the subject of a religious adoration and veneration for a large majority of people spanning many generations.

When his remains arrived in Buenos Aires almost a year later, the city came to a grinding halt. He laid in wake for a day at the Luna Park arena, located where Corrientes Avenue begins to grow up into the heart of the city. Dignitaries, musicians, singers, artists, and plain people all shed tears of sorrow and mourning before his casket began its final journey along Corrientes Avenue to the cemetery of Chacarita where he was laid to rest. The slow pace of the funeral march was accentuated by a shower of flowers and tears being cast from every balcony and every door along the way.

Soon he traveled to Spain and was met with great success. Then he ventured into Paris where he became the darling of a decadent aristocracy who catapulted him into international fame. He kept returning to Buenos Aires in what became trips “to enjoy the city as a visitor, rather than as a resident.”

The Radio Broadcasting Company brought him to New York from where he made history by broadcasting a program via telephone lines to Buenos Aires. Paramount saw in Gardel their golden opportunity to enter the Latin American film market. At the time of his death, he had become an idol among fans from all over Latin America.

So, if shouldn’t come as a surprise that this June 24th, as it has been happening since 1935, men and women in Peru, Colombia, Ecuador, Venezuela, Bolivia, Uruguay, Puerto Rico, Nicaragua, El Salvador and Mexico will listen to Gardel with a very special purpose, to continue paying respect to his memory, to continue admiring a singer that sings better every day.

Perhaps what it is most important to understand about Gardel, the man, the myth, the icon, is the identification that the common people of Buenos Aires have with his rise to fame from humble beginnings. With his unmatched fame and success, and his eternal smile, he has been shining a ray of hope over the tribulations of those who face life challenges from a less than ideal social standing. Gardel is the epitome of the socially challenged immigrant who made it out of the tenement and into the royal palaces of Europe all the while retaining the modesty, humility, loyalty and generosity of those who never forget the friends they make on their way up because they know that they’ll still be there when it’s time to come down. The eternal smile reminds us of that.

CLICK HERE TO DOWNLOAD THIS BROADCAST (90,510 KB)

Eduardo Arolas was a bandoneon player, composer and conductor. He was born on February 25, 1892 on the Barracas neighborhood in Buenos Aires. The son of French immigrants, as a child, he learned to play the concertina by ear. Later he learned the guitar, an instrument he played with serenading street groups and trios, playing sporadically in neighborhood cafes.

In 1906 he placed a bandoneon on his lap and soon he learned to play it in such a way that he become a virtuoso earning the nickname “The King” and “El Tigre del Bandoneon”.

His first tango was “UNA NOCHE DE GARUFA” (1909). He appeared with Agustin Bardi and Ernesto Ponzio forming his own group with which he performed at the Royal and the Pigalle cabarets.

Luis Alberto Sierra, credits Arolas with the innovative use of eighth note phrasing with the right hand (fraseo octavado). Julio De Caro – who wrote two tangos in his tribute, AROLAS and EL TIGRE DEL BANDONEON – said that Arolas amazed the public with the sound he created with his right hand. His colleagues who came to listen to him said he was the creator of the “rezongo y el fraseo” (grumbling and phrasing.)

Another great bandoneon innovator, Pedro Laurenz said: “Arolas performance was brilliant, energetic, his way to play the tango was very simple, without variations, very nuanced and colorful.”

Eduardo Arolas authored many tangos among which stood out: “DERECHO VIEJO”, “RAWSON”, “EL MARNE” y “MAIPO”.

He died on 29 September 1924 due to pulmonary tuberculosis.

PLAYLIST
01 Derecho Viejo, Sexteto Francisco Pracánico
02 La Guitarrita, Carlos Di Sarli y su Sexteto Tipico
03 Una Noche De Garufa, Carlos Di Sarli y su Sexteto Tipico
04 La Trilla, Florindo Sassone Tango
05 Maipo, Juan D’Arienzo
06 Rawson, Juan D’Arienzo
07 Lágrimas, Osvaldo Pugliese y su Orquesta Tipica
08 Suipacha, Osvaldo Pugliese
09 El Marne, Anibal Troilo Tango
10 Comme Il Faut, Anibal Troilo Tango
11 La cachila, Astor Piazzolla